Schrifttexte, mal anders übertragen
Zitat von birnbaum am 18. Dezember 2019, 11:11 UhrSchrifttexte zu bereimen, ist ja eigentlich aus der Mode gekommen.
Wenige machen sich heutzutage noch die Mühe….
Da ich ja immer auf der Suche bin nach neuen, früheren und seltenen Ausgaben der Bibel,
findet sich hin und wieder ein Juwel ein, aus dem es sich zu zitieren lohnt –
zumindest für diejenigen, die die Schrift nicht nur zum Lesen, Lernen und Studieren
aufschlagen, sondern die sich auch von der Ästhetik des Wortes bereichern lassen wollen.Als Beispiel für einen Text, der mich schmunzeln ließ ob seines gelungenen Reimtrimms,
hier ein Vers aus dem Psalm 32:»Sei nicht wie Roß
und Maultier bloß,
so einsichtslos.
Mit Zaum und Geschirr
so hält man ein Tier,
Sonst läuft es irr.«(F. A. Herzog, Psalmen im Leben Davids. Küßnacht a. R., 1945)
Schrifttexte zu bereimen, ist ja eigentlich aus der Mode gekommen.
Wenige machen sich heutzutage noch die Mühe….
Da ich ja immer auf der Suche bin nach neuen, früheren und seltenen Ausgaben der Bibel,
findet sich hin und wieder ein Juwel ein, aus dem es sich zu zitieren lohnt –
zumindest für diejenigen, die die Schrift nicht nur zum Lesen, Lernen und Studieren
aufschlagen, sondern die sich auch von der Ästhetik des Wortes bereichern lassen wollen.
Als Beispiel für einen Text, der mich schmunzeln ließ ob seines gelungenen Reimtrimms,
hier ein Vers aus dem Psalm 32:
»Sei nicht wie Roß
und Maultier bloß,
so einsichtslos.
Mit Zaum und Geschirr
so hält man ein Tier,
Sonst läuft es irr.«
(F. A. Herzog, Psalmen im Leben Davids. Küßnacht a. R., 1945)